
遍知贝玛嘎波大师教言集PK279རྣལ་འབྱོར་བཞིའི་ངེས་པ་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་བཤད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བླ་མ་བཞུགས་སོ།།
21-372
༄༅། །རྣལ་འབྱོར་བཞིའི་ངེས་པ་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་བཤད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བླ་མ་བཞུགས་སོ།།
༄༅། །རྣལ་འབྱོར་བཞིའི་ངེས་པ་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་བཤད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བླ་མ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །བཀའ་བརྒྱུད་རིན་
པོ་ཆེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཨེ་ཡི་མཁའ་དབྱིངས་དབུས་སུ་ཝཾ། །ངེས་གནས་གསང་བ་མཆོག་གང་ན། །རྟག་ཏུ་དགྱེས་པར་རོལ་མཛད་པའི། །དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཞབས་ལ་འདུད། །གཞི་དང་ཉམས་ལེན་ཉམས་མྱོང་
དང་། །དྲོད་རྟགས་འབྱེད་དང་འབྲས་བུ་ནི། །མངོན་གྱུར་རྣལ་འབྱོར་བཞི་པོ་འདིར། །ལམ་ནི་ངེས་པའི་མདོར་བསྡུས་སོ། །གཞི་ནི་གཏན་ལ་དབབ་དེ་བཞིན། །ལམ་དུ་ཉམས་ལེན་དེ་ཉིད་ལས། །བྱུང་བའི་ཉམས་མྱོང་
དེ་ཡི་ལམ། །ཇི་ལྟར་བགྲོད་དང་མངོན་གྱུར་འབྲེལ། །མ་བསླད་ཕྱིར་དང་མི་གནས་ཕྱིར། །མི་འགལ་ཕྱིར་དང་མི་དམིགས་ཕྱིར། །གཞི་ནི་རྩེ་གཅིག་སྤྲོས་བྲལ་དང་། །རོ་གཅིག་སྒོམ་མེད་བཞིར་བཤད་དོ། །ཀུན་ནས་
ཉོན་མོངས་ཉིད་དང་གཞན། །རྣམ་པར་བྱང་བ་ཞེས་བྱའི་ཆོས། །བསལ་དང་བཞག་པར་བྱ་བ་ནི། །ཅུང་ཟད་མེད་ཕྱིར་མ་བསླད་པ། །ཡོད་དང་མེད་སོགས་ཇི་སྙེད་པའི། །ཕུང་པོ་གཉིས་ནི་ཡོད་མིན་ལ། །
དབུ་མར་ཡང་ནི་མི་དམིགས་པས། །མི་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བར་བརྗོད། །ཇི་སྙེད་པ་ཡི་ཆོས་ཐམས་ཅད། །དེ་ལས་གཞན་མིན་དེ་ཉིད་ཀྱང་། །དེ་སྙེད་པ་ཡི་རྣམ་པ་ལ། །འཇུག་ཕྱིར་དེ་ནི་མི་འགལ་བ། །
21-373
གང་ཞིག་ཉེ་བར་བརྗོད་པ་ལ། །ཀུན་མཁྱེན་ཚིག་གིས་དབུལ་གྱུར་ཅིང་། །བློ་ཡི་ཡུལ་མིན་དཔེ་གཞན་གྱིས། །བསྙད་བྱ་མིན་པས་མི་དམིགས་པའོ། །མི་རྟོག་པ་དང་སྐྱེ་མེད་དང་། །གཉིས་སུ་མེད་དང་བསམ་
མི་ཁྱབ། །གང་གིས་ངང་ལ་འཇོག་ཕྱིར་ལམ། །ཉམས་སུ་ལེན་ཚུལ་དེ་ཡང་བཞི། །ཇི་སྲིད་དངོས་པོར་འཛིན་ཡོད་པ། །དེ་སྲིད་སྲིད་པའི་བརྩོན་རར་འཆིང་། །དེ་བས་དངོས་འཛིན་ཡོངས་བཏང་སྟེ། །དངོས་མེད་ཉིད་
དུ་མི་རྟོག་གོ །གང་ལས་སྐྱེས་ཤིང་གང་དུ་གནས། །གང་དུ་འགག་པ་མ་རྙེད་ནས། །རྩ་བ་བྲལ་བའི་དེ་ཉིད་དང་། །མཉམ་པར་འཇོག་པ་སྐྱེ་མེད་དོ། །ཇི་སྲིད་རྣམ་པར་འཕྲོས་དེ་སྲིད། །སེམས་
ཀྱི་རང་བཞིན་ཉིད་ཡིན་ཕྱིར། །དངོས་པོ་དང་ནི་སྟོང་པ་ཉིད། །གཉིས་སུ་མེད་པར་མཉམ་པར་གཞོག །སྒོམ་པ་ཅུང་ཟད་ཡོད་མིན་པས། །བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱང་མེད། །སྒོམ་དང་བསྒོམ་བྱ་ལས་འདས་
པ། །དེ་ནི་བསམ་མི་ཁྱབ་ཀྱིས་རིག །ཇི་ལྟར་རྩེ་གཅིག་སྤྲོས་བྲལ་དང་། །རོ་གཅིག་དེ་བཞིན་སྒོམ་མེད་ཀྱི། །རྣལ་འབྱོར་བཞི་པོ་ཉམས་མྱོང་གི །སྤུ་རིས་ཕྱེ་བ་ཉིད་དུ་འདོད། །གནས་ཐོག་འགྱུ་བའི་
རང་ངོ་ཤེས། །འགྱུ་ཐོག་གནས

【现代汉语翻译】
遍知贝玛嘎波大师教言集PK279《四瑜伽之决断——大手印释论总集之根本》
顶礼噶举（Kagyud）传承！
于埃（E）之虚空中央，വം（vam，种子字，വം，vam，水大种子字），安住胜妙秘密处，恒时欢喜而嬉戏，顶礼具德上师之莲足。
基、修、验、证，以及暖相、辨别、果，此四现证瑜伽，乃是道之扼要总摄。
基为四种决断，道为彼之修持，由彼所生之体验道，如何行持与现证相联？
为不杂染故，为不住故，为不相违故，为不缘故，基为一心、离戏、一味、无修四者。
从一切烦恼自性及其他，名为清净之法，所应断除与安立者，因无少许故不杂染。
凡所有之有与无等蕴聚，非有亦非无，亦不缘于中观，故名不住。
凡所有之诸法，非异于彼，而彼亦融入彼之所有相，故彼不相违。
于任何可言说者，皆为全知之语所穷尽，非是心之境，亦非他喻所能诠释，故不可缘。
不分别、无生、无二、不可思议，以何安住于自性中，道之修持方式亦为四种。
若有执著实有，则束缚于有之牢笼，故当舍弃实执，于无实性中不分别。
从何而生，住于何处，于何处灭，若不得此，则与离根之彼性，平等安住，是为无生。
若有显现，则彼即是心之自性，故实有与空性，于无二中平等安住。
无有丝毫修持，亦无所修之境，超越能修与所修，此以不可思议而了知。
如何一心、离戏，以及一味、无修之四瑜伽，视为体验之细微差别。
于安住处了知动摇之自性，于动摇处了知安住。

【English Translation】
Collection of Teachings by the Omniscient Pema Karpo PK279: 'A Detailed Explanation of the Four Yogas - The Quintessence of the Great Seal'
Homage to the precious Kagyu lineage!
In the center of the space of E (ཨེ་，E，seed syllable), VAM (ཝཾ，vam，seed syllable, Water element seed syllable), abiding in the supreme secret place, always delighting and playing, I bow to the feet of the glorious Lama.
Ground, practice, experience, realization, as well as warmth signs, discernment, and fruit, these four manifest yogas are the concise summary of the path.
The ground is the four ascertainments, the path is the practice of them, the experiential path arising from them, how does it relate to progress and realization?
For the sake of non-contamination, for the sake of non-abiding, for the sake of non-contradiction, for the sake of non-objectification, the ground is explained as four: one-pointedness, freedom from elaboration, one taste, and no meditation.
From the very nature of all afflictions and others, called purified dharmas, what should be eliminated and established, because there is not the slightest, it is uncontaminated.
All aggregates such as existence and non-existence, are neither existent nor non-existent, and do not objectify the Middle Way, therefore it is called non-abiding.
All dharmas whatsoever, are not different from it, and it also enters into all its aspects, therefore it is non-contradictory.
Whatever is closely expressed, is exhausted by the words of the omniscient, is not an object of mind, and cannot be described by other examples, therefore it is non-objectifiable.
Non-conceptualization, non-arising, non-duality, and inconceivable, by what to settle in its own state, the way of practicing the path is also fourfold.
As long as there is grasping at substantiality, one is bound in the prison of existence, therefore, completely abandon the grasping at substantiality, and do not conceptualize in insubstantiality.
From where it arises, where it abides, where it ceases, if this is not found, then equally abide with that which is rootless, this is non-arising.
As long as there is manifestation, that is the very nature of mind, therefore, substantiality and emptiness, equally abide in non-duality.
There is not the slightest meditation, and there is also no object to be meditated upon, transcending the meditator and the object of meditation, this is known by the inconceivable.
How the four yogas of one-pointedness, freedom from elaboration, as well as one taste and no meditation, are regarded as subtle differences of experience.
In the state of abiding, know the nature of movement, in the state of movement, know the abiding.

--------------------------------------------------------------------------------

་པའི་རང་ས་ཟིན། །གནས་འགྱུའི་བར་ལག་འགྱེལ་བ་ན། །རྩེ་གཅིག་རང་ངོ་འཕྲོད་པ་ཡིན། །གང་ཞིག་སྐྱེ་འགག་རྟག་ཆད་དང་། །འགྲོ་འོང་གཅིག་དང་དུ་མ་ཡི། །སྤྲོས་པ་ཉེར་ཞི་སྤྲོས་མེད་ལས། །
21-374
གྲོལ་བར་རྟོགས་པ་སྤྲོས་བྲལ་ལོ། །དངོས་ཀུན་གཙོ་བོ་རང་སེམས་ཀྱི། །ངོ་བོ་ཉིད་དེ་ལེགས་རྟོགས་པས། །ཐམས་ཅད་དེ་ཡིན་དེ་ལས་གཞན། །ནམ་ཡང་རྙེད་མིན་རོ་གཅིག་ལོ། །ཇི་ལྟར་མེ་དང་བུད་
ཤིང་བཞིན། །ཅིག་ཅར་སྤང་གཉེན་ཟད་གྱུར་པའི། །དབྱིངས་སུ་ཆོས་ཀུན་རྫོགས་པ་གང་། །བསྒོམ་དུ་མེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །གང་ཟག་དབང་པོའི་བྱེ་བྲག་ནི། །ཅིག་ཅར་ཐོད་བརྒལ་རིམ་སྐྱེས་པ། །རྣམ་པ་གསུམ་
དུ་ངེས་གནས་པས། །རྟོགས་ཚུལ་རྣམ་པ་གསུམ་བཤད་དོ། །དེ་དག་བརྟན་པ་མ་ཐོབ་དང་། །ཐོབ་དང་ཤིན་ཏུ་ཐོབ་རིམ་བཞིན། །ཆུང་ངུ་འབྲིང་དང་ཆེན་པོ་སྟེ། །དབྱེ་བ་རྣམ་པ་བཅུ་གཉིས་བཤད། །ཇི་
ལྟར་བཤད་པའི་རྣལ་འབྱོར་བཞི། །ཡོན་ཏན་ཉིད་ཀྱི་རྗེས་འགྲོ་བས། །རྣམ་བཞི་རེ་རེར་དབྱེ་བ་ཡང་། །བཞི་བཞི་བཅུ་དྲུག་དག་ཏུ་གནས། །ངོ་མཐོང་རྣམ་རྟོག་སྒོམ་དུ་ཤར། །རྩལ་རྫོགས་ཡོན་ཏན་སྐྱེས་པ་
དང་། །ཀུན་རྫོབ་བྱན་ཚུད་གཟུགས་ཀྱི་སྐུའི། །ས་བོན་ཐེབས་དང་མ་ཐེབས་དབྱེ། །རྩེ་གཅིག་སྦྱོར་ལམ་སྤྲོས་བྲལ་གང་། །མཐོང་ལམ་རོ་གཅིག་སྒོམ་ལམ་སྟེ། །མི་སློབ་ལམ་ནི་སྒོམ་མེད་དུ། །དོན་དམ་གཟིགས་པ་
རྣམས་ཀྱིས་གསུངས། །ཇི་ལྟར་ངེས་འབྱེད་ཡན་ལག་ནི། །བཅུ་གཉིས་དེ་བཞིན་རྩེ་གཅིག་གོ །ཐུན་མོང་མིན་པའི་ངེས་འབྱེད་བཞིས། །རྣལ་འབྱོར་བཞི་ཀ་བསྡུས་པ་ཡིན། །མ་གྲུབ་པ་དང་གྲུབ་པ་དང་། །གྲུབ་པའང་ཆུང་འབྲིང་ཆེན་པོ་ཡིས། །
21-375
ས་མཚམས་རྣམ་པ་བཞིར་ཕྱེ་བ། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་རྒྱ་ཆེར་བཤད། །རྟག་ཏུ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཉིད་ལས། །མི་གཡོ་རྩེ་གཅིག་དེ་ཉིད་ཀྱང་། །སྒྲིབ་པ་ཀུན་ལས་རྣམ་གྲོལ་བ། །སྤྲོས་བྲལ་དེ་ལས་གཞན་
གྱི་དོན། །མཛད་པར་སྣང་བ་རོ་གཅིག་སྟེ། །དེ་ཡང་ཐོག་མ་མཐའ་མེད་པས། །སྒོམ་མེད་ཉིད་དུ་བཤད་པ་གང་། །འབྲས་བུ་མངོན་དུ་གྱུར་པ་ཡི། །རྣལ་འབྱོར་རྣམ་པ་བཞིར་བརྗོད་དོ། །དེ་ལྟར་ཤིན་
ཏུ་ཟབ་མོའི་དོན། །བླ་མ་དམ་པའི་དྲིན་ཐོབ་པས། །ཆ་ཙམ་བདག་གིས་འདིར་བརྗོད་ལ། །ཉེས་པ་མཆིས་ན་བཟོད་པར་མཛོད། །འདི་ནི་གྲུབ་པའི་ཁྱུ་མཆོག་རྣམས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གནས་ཆེན། །མོག་
པ་ལྷ་རྩེའི་དགོན་པར་པདྨ་དཀར་པོས་སྦྱར་བ་དགེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག །མངྒལཾ།། །།




【现代汉语翻译】
自性安住于自位，若于中阴身摇摆不定时，则能于专注中识自本面。
无论生灭、常断，抑或来去、一多之戏论，皆于无戏论中寂灭，于无戏论中证得解脱。
通达诸法之主——自心之体性，则知一切皆是彼，除彼之外，无有他物，此乃一味之境界。
犹如薪柴遇火，顿断取舍，诸法圆满于法界中，此乃无修瑜伽。
依众生根器之别，有顿超、渐生之分，此三种状态是确定的，故说证悟有三种方式。
未得稳固、已得稳固、极得稳固，依次对应小、中、大，共有十二种差别。
如前所说之四种瑜伽，皆随功德而行，故每一种又可分为四种，总计十六种。
显现证悟、分别念生起、生起修持，圆满功德、生起功德，以及世俗圆满、是否种下色身之种子，皆可区分。
专注乃加行道，无戏论乃见道，一味乃修道，无学道则无修，此乃诸真实见者所说。
如是，决择支有十二，专注亦然，以四种不共决择，可总摄四种瑜伽。
未成就、已成就，以及成就之小、中、大，如是四种界限之划分，乃圆满正觉所广说。
恒常安住于法身，不动的专注，亦能从一切障蔽中解脱，无戏论之外，别无他义。
示现事业乃一味，此亦无始无终，故说无修，此乃果位现前之四种瑜伽。
如是甚深之义，因得殊胜上师之恩德，我仅略述一二，若有错谬，祈请宽恕。
此乃成就者之殊胜加持处——莫噶拉孜寺，贝玛嘎布（莲花白）所造，愿吉祥！吉祥！

【English Translation】
The self-nature abides in its own place. If one falters in the intermediate state, one can recognize one's own face in single-pointedness.
Whether it is birth and death, permanence and cessation, or the proliferation of going and coming, oneness and multiplicity, all are pacified in non-proliferation, and liberation is realized in non-proliferation.
By thoroughly understanding the essence of one's own mind, which is the lord of all phenomena, one knows that everything is it, and there is nothing else apart from it. This is the state of one taste.
Just as fire and firewood, the exhaustion of acceptance and rejection occurs simultaneously. All dharmas are perfected in the expanse. This is the yoga of no meditation.
According to the differences in the faculties of beings, there are those who transcend suddenly and those who arise gradually. These three states are definite, so it is said that there are three ways of realization.
Not yet stable, already stable, and extremely stable, corresponding to small, medium, and large, respectively. There are twelve distinctions.
The four yogas as described above follow the qualities, so each of the four can be divided into four, making a total of sixteen.
The arising of realization, the arising of conceptual thoughts, the arising of practice, the perfection of abilities, the arising of qualities, the perfection of conventionality, and whether or not the seed of the form body is sown can all be distinguished.
Single-pointedness is the path of joining, non-proliferation is the path of seeing, one taste is the path of meditation, and the path of no learning is no meditation. These are the words of those who have the true view.
Thus, the limbs of ascertainment are twelve, and so is single-pointedness. The four uncommon ascertainments encompass all four yogas.
Not accomplished, accomplished, and accomplished as small, medium, and large, these four divisions of boundaries are extensively explained by the fully enlightened one.
Always abiding in the dharmakaya, the unwavering single-pointedness itself is also liberated from all obscurations. Apart from non-proliferation, there is no other meaning.
The manifestation of activity is one taste, and it is without beginning or end, so it is said to be no meditation. These are the four yogas in which the fruit is manifest.
Thus, because of the kindness of the supreme lama, I have spoken here only a small part of this very profound meaning. If there are any faults, please forgive me.
This great place is blessed by the supreme assembly of accomplished ones, written by Pema Karpo (White Lotus) at Mokpa Lhatse Monastery. May it be auspicious! Mangalam!

--------------------------------------------------------------------------------

